Сериал «Гоголь» вики
Advertisement
Сериал «Гоголь» вики

В этой статье представлены ответы на такие вопросы как: «Писал ли Н. В. Гоголь на украинском», «Почему Гоголь не писал на украинском?», «Как Н. В. Гоголь относился к украинскому языку?» и «Почему Н. В. Гоголь писал только на русском?». Эти вопросы считаются участниками фэндома сериала «Гоголь» актуальными ввиду того, что сейчас на просторах интернета можно встретить заявление о том, что Николай Васильевич был на самом деле украинским националистом, но ему запрещали писать на родном языке и он был вынужден писать на «московском наречии» или, что не многие знают, но некоторые свои произведения Гоголь написал на украинском языке...

Н. В. Гоголь не писал на украинском

Гоголь не написал ни единой художественной строки по-украински и несомненно был писателем, принадлежащим русской литературе. Гоголь сразу начал писать на русском языке, и все, им созданное, создано по-русски, если не считать отдельных “жартов” гимназической поры да еще короткой записки, адресованной Юзефу Богдану Залесскому.

Почему Гоголь не писал на украинском?

Первый его биограф Пантелеймон Кулиш, считал, что молодой Гоголь, получив от отца “первое побуждение к изображению малороссийской жизни”, “...не мог владеть малороссийским языком в такой степени совершенства, чтобы не останавливаться на каждом шагу за недостатком форм и красок”.

Утверждение что Гоголь не знал другого языка не состоятельно. Современник классика М. Максимович, который лично знал Гоголя, уверял, что писатель “свое родное малорусское наречие знал основательно и владел им в совершенстве”.

Ольга Петровна Косач-Драгоманова, мать Леси Украинки, известная в Украине как писательница Олена Пчилка, в предисловии к своему переводу произведений Гоголя на украинский, замечает, что Гоголь не мог не понимать разницы между бытовым “балаканням” и “писанням”, то есть простонародным языком (украинским) и литературным (русским). Для украинского литературного языка в то время, по выражению самой переводчицы, еще не были “выработаны рамки”. То есть, говоря грубо, украинского, как литературного языка, ещё не существовало, он был малороссийским наречием русского языка. Поэтому совершенно естественно, что Гоголь предпочёл писать на русском языке.

Также Гоголь полностью отдавал себе отчет в том, что как несовершенство его собственного украинского, так и “невыработанность” тогдашнего украинского литературного языка в целом стали бы барьером на его писательском пути, препятствовали бы решению тех универсальных задач, которые он с самого начала ставил перед собою, что они ограничили бы сферу влияния его слова, которое не услышит и не оценит вся Россия, тем более - все человечество. А ведь Гоголь мерил свое литературное будущее именно такими, наивысшими критериями, общечеловеческим масштабом.[1]

Как Н. В. Гоголь относился к украинскому языку?

Известно, что Н. В. Гоголь относился сдержанно к произведениям позиционирующим себя как украиноязычные, и относился с явным неприятием к украинскому языку Т. Шевченко.

Про сам язык Гоголь говорил, что для малороссийских песен он подходит замечательно, отмечая его певучесть и лиричность. Но при этом считал, что писать всем надо по-русски.

Почему Н. В. Гоголь писал только на русском?

Николай Васильевич был уверен, что русский язык вбирает в себя многочисленные наречия, что может самые разные противоположности в себя впитывать и обогащаться.

Гоголь утверждал необходимость поддержки и развития единственно русского литературного языка, подчеркивая:

- Нам надо писать по-русски: надо стремиться к поддержке и упрочению одного, владычного языка для всех родных нам племен. Доминантой для русских, чехов, украинцев и сербов должна быть единая святыня — язык Пушкина, какою является Евангелие для всех христиан. [2]


Русский_язык_за_18_минут

Русский язык за 18 минут

Краткая история русского языка.

-

Дополнительно

Единственный известный текст написанный Николаем Васильевичем на южнорусском наречии это записка, адресованая Богдану Залесскому, в бытность Гоголя в Париже. Залесский – поляк, польский поэт, который провёл детство на Украине.
Данилевский пишет, что

"так как Гоголь не знал польского языка, то разговор обыкновенно происходил на русском или чаще – на малороссийском языке".

Итак, единственный известный текст, написанный Гоголем на «украинском»:

Дуже — дуже було жалко, що не застав пана земляка дома. Чував, що на пана щось напало — не то сояшныца, не то завійныця (хай ій прыснытся лысый дидько), та тепер, спасибо богови, кажут начей-то пан зовсим здоров. Дай же боже, щоб на довго, на славу усій козацкій земли давав бы чернецького хлиба усякій болизни и злыдням. Та й нас бы не забував, пысульки в Рым слав. Добре б було, колы б и сам туды колы-небудь прымандрував. Дуже, дуже блызькый земляк, а по серцю ще блыжчый, чим по земли.
Н. В. Гоголь

Сноски

  1. Ю. Барабаш - «Своего языка не знает...», или Почему Гоголь писал по-русски?
  2. Исторический вестник, 1881, № 12. С. 479.
Advertisement